BARALLA ENTRE MOTS, BARALLA ENTRE SIGNES
L’alfombra és la
qui obre la caixa dels trons, que li diu a la catifa ¿Tu per què
surts al Diccionari de la llengua catalana de l’Honorable i
Reverendíssim Institut d’Estudis Catalans i jo no? Perquè tu ets
un castellanisme. ¿Què t’empatolles, ara? ¿No saps que totes
dues venim de l’àrab? El barco les interromp bruscament: Més
malament ho tinc jo: ara em volen, ara no em volen... I això que
vinc de bona família: barca, barqueta, barcassa, embarcar,
embarcador... Ep, la teva o àtona final et delata, replica la
catifa. Però el barco no es rendeix: ¿I ferro, i ganxo, i guerxo?
¿I el vaixell què? ¿És el marit de la vaixella?, perquè que jo
sàpiga no existeix ni vaixellet, ni vaixellàs, ni envaixellar, ni
envaixellador... De cop i volta irrompen en la conversa els verbs
esmorzar, dinar, berenar i sopar. Nosaltres pla: no podem entrar en
una frase que digui “¿Què dinarem?”, perquè diuen que no som
transitius, i que cal dir “¿Què menjarem per dinar?”, que
aquest sí que és un verb transitiu. ¿I per què ha de tenir aquest
privilegi? ¿I què cony té a veure tot això amb el trànsit?
Tímidament apareix l’adjectiu espaial. ¿I a mi per què no
m’acullen? Home, contesta el barco, perquè la forma correcta és
espacial, que deriva de la forma culta espaci. Sííí, replica
l’espaial, però, en els parlars orientals, espacial i especial es
pronuncien igual i es poden confondre fàcilment. ¿No podríem
admetre’ls tots dos com passa amb axil·la i aixella, que l’un és
un mot culte i l’altre hereditari? ¡Ui, ens ha sortit erudit,
l’espaial! El patrocinador s’afegeix a la conversa: ¿Què hi
pinta aquí l’espònsor si ja hi sóc jo? El correu electrònic
també hi diu la seva: vull que em diguin correu i no pas mail, ja
n’hi ha prou de tanta submissió a l’anglès. ¿I com en diràs,
del correu postal?, li etziba la catifa (¡que n’és de pesada
aquesta!). Doncs cartes, veuràs com tothom t’entendrà.
Ara entren a la
palestra els signes de puntuació. Actualment no tinc tanta feina com
abans, afirma el guionet. M’han suprimit de pocavergonya, coliflor,
vistiplau, capicua... Però que em perdonin els senyors de l’IEC,
amb la supressió del guionet darrere el prefix ex l’han cagada, i
ens poden sortir exotismes com exxicot. La normativa diu que s’hi
pot posar quan apareguin formes estranyes. ¡Ja hi som! Així queda
al lliure albir (¡Quina parauleta!, ¿Eh?) de l’escriptor, que té
permís per escriure ex-xicot. Ara ve la dièresi: Doncs a mi me’n
donen massa, de feina. Ja em direu que hi pinto en el mot traïció,
que si l’analitzéssim bé veuríem que hi ha gent que el pronuncia
amb dues, tres o quatre síl·labes. En reunió, en canvi, que diuen
que en té quatre, no hi surto. L’¿ es queixa de la manca d’una
normativa clara. Hi ha escriptors que opinen que cal emprar-me
sempre, combinat amb l’? al final de la frase, d’altres recomanen
que només aparegui quan la frase és molt llarga (¿i Com ho hem de
mesurar? ¿Amb centímetres?) Els més conservadors no em poden ni
veure. La l·l vol anunciar que es jubila, però calla perquè no vol
enemistar-se amb els mallorquins, precisament ara, que hem de fer
pinya.
Per acabar la polèmica
apareix la jurisprudència: No vinc pas a queixar-me sinó a posar
una mica de llum en la qüestió. Tots sabeu que pertanyo al món de
la justícia i serveixo per establir un precedent en els casos que la
llei no contempla. Doncs en la llengua passa igual: els qui en
realitat manen són els parlants i els escriptors, el criteri dels
quals finalment triomfa. Estigues tranquil, barco, tens davant teu
una llarga vida.
L’ànima de Pompeu
Fabra segur que ha sentit tot el diàleg. No sabem què en pensa.
Deixem-ho aquí.
0 comentaris:
Publica un comentari a l'entrada
Subscriure's a Comentaris del missatge [Atom]
<< Inici